例句:
I asked him for help,
but he just brushed me off.
我请他帮忙,结果他不理我。
cross sb. out
如果单是说“cross out”,
这个短语就是“删除”的意思,
可是用在人的情绪上,
就是“不搭理某人”。
例句:
He always makes jokes on me,
so I am crossing him out.
他总是拿我开玩笑,我就不搭理他了。
give sb. the cold shoulder
给别人“一个冰冷的肩膀”,
意思是虽然你俩认识,
但是你的态度很冷漠,对人家不理不睬。
例句:
Most of the other professors, gave him the cold shoulder.
其他大部分的教授都不爱搭理他。
ignore sb.
ignore是动词“不理”的意思,
ignore sb.
表示忽略某人、假装看不到的意思。
例句:
If he tries to start an argument, just ignore him.
如果他想挑事儿,甭理他。
look right through sb.
这个短语
不是说你看穿了谁,
而是要表达
你当某人是空气,不予理会。
例句:
He tried to engage the woman next to him in conversation, but she looked right through him.
他总想跟旁边的女人搭讪,但人家却视他如无物。
silent treatment
silent” 是“静音”,“静默”的意思,
“treatment”原本是治疗的意思。
两个词放在一起就变成了“冷战”。
一般是指惹某人生气以后,
双方陷入了互不搭理的情况。
例句:
She always gives me the silent treatment whenever she gets mad at me.
她每次一和我吵架就不理我了。
talk to the hand
当有人在你面前胡搅蛮缠地喋喋不休时,
你就可以把手伸到那个人面前,
手心朝着他/她的嘴,
来一句“Talk to the hand!”,
意思就是“跟手说去,我才懒得听呢。”
talk to the hand还是比较粗鲁,
在正式场合最好还是不要使用。
如果真碰到了胡搅蛮缠、不可理喻的人,
talk to the hand
还是比较能够表达你的心情的。
它暗示说话者不愿意或不打算参与对话或讨论。
这个表达通常用于回应无聊、冗长、无意义或无用的言论。
例句:
Save your breath. Talk to the hand because I'm not interested.
省点口舌吧。别和我说了,我对此不感兴趣。
I don't need your negativity. Talk to the hand if you have nothing positive to say.
我不需要你的消极情绪。如果你没有积极的话要说,那就别跟我说。
小伙伴们~你们学会吗?下次再有小情绪了,
记得这么用哦~返回搜狐,查看更多